2004年08月11日
機械翻訳の前にスペルチェックくらい使わないと、とてもコニカは倒せないと思いますよ。
次の記事:睡眠薬の減量・中止に誤解 隔日法の服用で不眠再燃
この記事と同一のカテゴリ:ブログ ネット
このブログの最新記事
電波系広告主からコメントが届く
「google adwordsにアンチKONICA公告」という記事で、アドワーズを使った電波くさいアンチ企業公告を取り上げました(元ネタは日常/非日常Blogさん)。そのエントリに、なんと公告主御本人と見られる方からコメントが入っていました。
私たちはそうではありません、誰でも攻撃します。私たちは、konicaminoltaが実際にそうであると理解するように世界で人々のための実際の話に命じています。そしてにより、japaneseに精通していない私たちはtranstatorを使用します「japaneseの中の私たちのためのhttp://www.excite.co.jp/世界/english/"。それには残念です。私たちはそれを企業と考えました、すべきだ、ちょうど金銭用に走ることさらに、彼女の評判を世話するべきでありresponsibillityするべきです。imgfun.net/反konicaグループうわぁ……。相変わらずです。
Posted by: anti-konica group
私たちはそうではありません、誰でも攻撃します。無差別ですか。コニカはどこに行ったんですか。
japaneseに精通していない私たちはtranstatorを使用します「transtator」って、もしかして「translator」のことですか。日本語だけでなく英語にも精通していないみたいです。
彼女の評判を世話するべきでありresponsibillityするべきです「responsibillity」じゃなくて「responsibility」です。
機械翻訳の前にスペルチェックくらい使わないと、とてもコニカは倒せないと思いますよ。
Amazon:『電波系』根本敬 村崎百郎 太田出版 ¥1,365
TrackBack電波系広告主からコメントが届く
前の記事:手話のできるゴリラが抜歯、名刺を食べる次の記事:睡眠薬の減量・中止に誤解 隔日法の服用で不眠再燃
この記事と同一のカテゴリ:ブログ ネット
このブログの最新記事
Comments
ラッキーでした、ある意味。
指一本動かさずに、向こうからネタが飛び込んできてくれました。
ここまで来ると、誰か日本人がイタズラでやっているという可能性も否定できない気がします。夢がないけど。
何気に自分が振った軽いネタが他の方の手でここまで成長しちゃう。これがブログの醍醐味かなと。
Posted by: さいもん at 2004年08月13日 21:41どもども、オイシイねたを頂いてしまって、大変御世話になっております(笑)。こういう「思わぬ発展」は何につけ楽しいですよね。うふふ。
Posted by: ゆ at 2004年08月15日 21:50Post a comment